Omrop Fryslân

'Der Krug an der Wiedau' in Duitsland in première: een film in vijf talen

Vijf - of misschien zelfs zeven - talen door elkaar in een gesprek: in het westelijke grensgebied van Duitsland en Denemarken is het geen uitzondering. In een komische misdaadfilm, die deze week in première gaat, worden de vijf talen gesproken: het Noord-Fries, Zuid-Juts, Platduits, Deens en Duits.
© Bund Deutscher Nordschleswiger
De première van 'Der Krug an der Wiedau/Kroen ved Vidaen' was dinsdagavond in het Noordfriese Naibel (Niebüll). De film speelt zich af in en om een kroeg op de Duits-Deense grens in het plaatsje Rosenkranz. Er wordt een lijk ontdekt op het hek aan de grens. Het hoofd is al in Denemarken, maar de onderkant nog in Duitsland en daarom mogen een Duitse en een Deense regisseur samen proberen om de misdaad op te lossen.
De stamgasten van de kroeg staan echter niet te springen om het politieteam veel wijzer te maken. "We zijn hier niet in de DDR", zegt de kastelein als hem wordt gevraagd wie als laatste wegging op de avond van de moord.

Alle streektalen

De film is een coproductie van het Nordfriisk Teooter in Husum en de Bund Deutsche Nordschleswiger van de Duitstalige minderheid in Denemarken.
In de film zijn alle talen die in de streek worden gesproken op natuurlijke wijze door elkaar te horen, vertelt regisseur Gary Funck. Het gaat om het Noordfries, Suderjysk (Zuid-Jutlands), Platduits, Deens en Duits.
In de film zijn alle talen volledig gelijkwaardig aan elkaar.
Regisseur Gary Funck over de vijf streektalen in de film
"Het was 20, 30 jaar geleden heel gewoon om in zo'n kroeg op de grens al die talen door elkaar te horen", vertelt Funck, die zelf ook vlakbij de grens woont. "In de film zijn alle talen volledig gelijkwaardig aan elkaar. Het gaat, als je heel goed luistert, eigenlijk om 7 talen, want er worden twee Noordfriese varianten gesproken (Ferring en Mooringer Frasch) en ook twee varianten van het Suderjysk."

Stroomversnelling

Het filmproject kwam afgelopen jaar in stroomversnelling toen toneelspelen niet meer mogelijk was door de coronapandemie. "Het idee was er al langer, maar corona was de katalysator", vertelt Funk.
"Toen de theaters dichtgingen ben ik aan het script en het draaiboek begonnen." Funck was eerder artistiek leider van het niet meer bestaande European Minority Film Festival (2006-2018), dat films in Europese minderheidstalen presenteerde.
In die tijd kon hij, tot zijn eigen teleurstelling, wel documentaires maar nooit een speelfilm in het Noordfries presenteren. Hij is dan ook trots dat er nu eindelijk een film is waarin Noordfries wordt gesproken en die ook gelijkwaardig is aan de andere talen in de film. "Het is heel belangrijk voor een kleine taal, dat die ook eens op het grote doek is te zien."

'Friese zwarte humor'

De makers hebben met opzet een verhaal en type film gekozen dat volgens hen geschikt is voor een groot publiek. "We hebben gezocht naar een verhaal met typisch Friese zwarte humor, zodat de mensen ook kunnen lachen."
De film 'Der Krug an der Wiedau' is gerealiseerd voor een 'microbudget' van nog geen 100.000 euro. Komend weekend gaat de film voor de tweede keer in première in Denemarken. Het is de bedoeling dat de film vanaf volgend jaar februari ook in de bioscopen in de regio draait, natuurlijk met ondertiteling. Hier kun je alvast de trailer bekijken.
Der Krug an der Wiedau: in film mei 5 streektalen

Omrop Fryslân is ook via WhatsApp te volgen. Via ons WhatsApp-kanaal sturen we je interessante berichten en video’s uit Fryslân en blijf je op de hoogte. Abonneer je hier.