Friese vertaling van Oekraïens prentenboek levert 3.500 euro op

© ANP
Een jaar na het uitbreken van de oorlog in Oekraïne overhandigen Friese uitgevers vandaag de opbrengst van hun gemeenschappelijke actie aan Unicef. Het boek 'Maia en har freonen' is de vertaling van een Oekraïens prentenboek. Er is 3.500 euro opgehaald.
"Dat is een mooi bedrag voor een klein taalgebied als Fryslân", zegt Berneboeke-ambassadeur Tialda Hoogeveen. Ze maakte de vertaling van het boek dat Larysa Denysenko schreef. Het boek is in zeven talen vertaald, onder andere in het Engels, Pools en Zweeds. "In totaal is er 60.000 euro opgehaald." Dat geld gaat naar de kinderen in Oekraïne.
Het boek gaat over Maia, een meisje dat vertelt over haar klasgenoten en hun verschillende thuissituaties. "De ene groeit bijvoorbeeld op bij opa en oma en Maia zelf heeft twee moeders. "De schrijfster is vanwege de thematiek met de dood bedreigd.
© Omrop Fryslân
Hoogeveen heeft zo nu en dan contact met de uitgever van het boek, Liliia Omelianenko. "Ze is aan het begin van de oorlog naar Bratislava gegaan en heeft haar man amper meer gezien, want die moest blijven om oproepbaar voor het leger te zijn. Ze zei dat er geen Oekraïner is die zonder stress leeft."
Later deze ochtend reikt Hoogeveen op basisschool Nijdjip in Grou de cheque uit aan Unicef-ambassadeur Sipke Jan Bousema. In Grou zitten veel Oekraïense kinderen op school. Bijzonder aan dit project is dat de elf Friese uitgevers voor het eerst hebben samengewerkt.
Tialda Hoogeveen