Rechtbanktolken spreken minister over te lage vergoedingen: "Nieuwe minister, nieuwe kansen"
Rechtbanktolk Fedde Dijkstra is positief over het eerste gesprek dat hij met een aantal collega's in Den Haag had met minister Yesilgöz over de te lage vergoedingen. Ze gaan wel door met actievoeren.

De bedoeling van dit eerste gesprek met de nieuwe minister was dichterbij elkaar komen en dat ziet er toe nu toe goed uit, volgens Dijkstra. Hij heeft er een beter gevoel over dan in het verleden over het contact met de minister Grapperhaus. "Nieuwe minister, nieuwe kansen."
Rechtbanktolken werken al zo'n veertig jaar voor dezelfde bevroren tarieven, vertalers zo'n zestig jaar.
Hoe zit het precies met die rechtbanktolken?
Er zijn twee soorten:
Wat Dijkstra en zijn collega's dwars zit, is dat de B2-tolken nu toegelaten zijn tot het officiële tolkenregister met C1-tolken. Die B2-tolken zijn bereid om te werken voor een lagere vergoeding.
De oorzaak van de lage vergoedingen zijn de aanbestedingen. De mensen die dat regelen, vinden de tarieven van de gediplomeerde rechtbanktolken te hoog. Dan gaan de opdrachten naar mensen die ongediplomeerd zijn.
Gevolg is dat wordt gezegd dat er te weinig rechtbanktolken zijn, "maar wij zijn er wel", aldus Dijkstra.
Zo goedkoop mogelijk
Volgens Europese regels moeten rechtbanken alleen gediplomeerde tolken inzetten. Dat gebeurt niet. De aanbesteders willen een zo goedkoop mogelijke tolk hebben.
Het is nu afwachten waar de minister mee komt, zegt Dijkstra: "Ze heeft naar ons geluisterd en er zit iets aan te komen. Wij gaan wel door met actievoeren."
Op grote afstand werken voor reiskosten
De tolken werken op dit moment op een zo groot mogelijke afstand van hun woonplaats. Zo kunnen ze met reiskosten in ieder geval nog wat meer inkomen krijgen. Zo werkt Dijkstra als rechtbanktolk Fries niet in Leeuwarden, maar in Maastricht. Hij is ook tolk Duits.