Friese toespraak Huitema wordt niet vertaald en opgenomen

12 jun 2017 - 10:20
  • Jan Huitema

De Friese toespraak die Jan Huitema maandagavond wil houden in het Europees Parlement in Straatsburg wordt niet vertaald in de 24 werktalen van het parlement en ook niet opgenomen in de notulen. Het kabinet van parlementsvoorzitter Tajani heeft dit schriftelijk aan Europarlementariër Huitema uit Makkinga laten weten. Huitema was zelf van plan om de tolken van het parlement een vertaling van zijn toespraak in het Nederlands te geven, maar de tolken is nu door het parlement verboden die vertaling te accepteren.

Het Europees Parlement heeft 24 werktalen. Het gaat om de eerste officiële taal van de 28 lidstaten. Parlementsvoorzitter Tajani wil daar niet van afwijken, ook niet eenmalig. Huitema zou maandag op initiatief van de commissie 'Minorities' een toespraak in het Fries houden om zo stil te staan bij het 25-jarig jubileum van het Handvest voor Regionale en Minderheidstalen van de Raad van Europa. Het kabinet van Tajani liet in eerste instantie weten daar wel aan te willen meewerken, maar kwam eind vorige week ineens met een negatieve reactie.

Verzet

Het verzet tegen het gebruik van minderheidstalen in het Europees Parlement komt waarschijnlijk van Spanje, waar er de spanningen zijn tussen Catalonië en de nationale regering. Catalonië wil in oktober stemmen over onafhankelijkheid; de regering in Madrid is daar fel op tegen.

Eerste Friese toespraak

Voor Jan Huitema is dat geen reden om van zijn voornemen af te zien. ''Nu doe ik het in ieder geval, dan maar geen vertaling. Daar ben je tenslotte een Fries voor. Ik vind het ook een eer om als eerste Europarlementariër een toespraak in het Fries te houden.'' Huitema wijst er op dat tien procent van de Europarlementariërs een minderheidstaal spreekt en dat minderheidstalen een belangrijk onderdeel zijn van de Europese cultuur.

(advertinsje)